Служба поддержки+7 (496) 255-40-00
IForum (Открыто временно, в тестовом режиме, не поддерживается.)

   RSS
Все ли в порядке с русским языком?
 
Тема эта под разными названиями неоднократно в форуме всплывала. В том, что она по-прежнему актуальна, я убедился, дискутируя с Фелицей (тема о русском соборе) насчет слова озвученные. Ее оно не коробит, допустимыми она признает даже такие слова, как одинарный или складирование. Уж если так считает поэт, коему "по должности" подобает чуткость к языку, то и вправду с ним происходит что-то неладное.
Указанные слова в оборот пустила, несомненно, советская номенклатура. Так, озвучить впервые, кажется, появилось на "перестроечном" съезде КПСС. Его участники почему-то решили, что прежнее огласить уже не подходит - необходима, дескать, какая-то новизна. Состоит она, стало в том, что несущественным признается отличие человеческого голоса от всякого другого звука. Угадывается в этом технократическая установка: живой голос приравнен к функционированию аппарата.  
Русский язык допускает сочетание иноязычного корня с родным суффиксом. А вот обратного он не терпит: "не по нутру" ему, когда иноязычный суффикс приставляют к родному корню! Исключение он допускает только для иронических слов вроде подхалимажа и наплевизма. И так, кажется, обстоит дело во всех языках, где грамматические вариации корня осуществляются посредством морфологии. Оно и понятно. Ведь любой язык идентифицируется по преимуществу грамматикой: лексика может быть хоть на 100 процентов заемной, но уж грамматика неизменно своя! Чтобы против этого правила не грешить, необязательно быть знатоком лингвистики, необязательно даже помнить, чему тебя в школе учили - достаточно просто языкового чутья. Но как раз с этим у нашей номенклатуры (что советской, что нынешней) всегда было неважно. Происхождение слов вроде складировать я представляю таким образом. Чиновнику захотелось выразиться "по-ученому". Ему известно, что "ученые" слова по преимуществу иноязычные. Вот он и коверкает русское слово на "загранишный" лад.  
О технократизме я упомянул вот почему. "Заражена" им не только номенклатура. Повсеместным, похоже, стало обращение с языком исключительно как с техническим средством. А при таком подходе игнорируется дух языка, его, если угодно, субъектное "измерение". Как раз оно очень важно для поэта, коему язык не материал, но полноправный соавтор. Он, стало быть, призван поддерживать в народе внимание к тому, что нам говорит язык, когда мы на нем говорим.  
 
Страницы: Пред. 1 ... 36 37 38 39 40 ... 53 След.
Ответы
 
To Neon
Цитата
как все.. Но с задатками.
Во! Маринина как раз и анализирует обстоятельства и задатки.    
 
Глаголом жги сердца людей
сажай их междометьем на кол
местоимением добей
того, кто от наречий плакал
кто к прилагательным привык -
союзом раздроби ключицу
велик, могуч русский язык
так пусть же всяк его боится!
 
Виктор Степанов.
 
 
на сайте СЛОВОПРЕНИЯ
http://mikhailepstein.imhonet.ru/blog/762568/#comments  
 
Итак, стоит воспроизвести это:
 
Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195 "Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"
Опубликовано 21 августа 2009 г.  
Вступает в силу: 1 сентября 2009 г.  
 
 
Зарегистрирован в Минюсте РФ 6 августа 2009 г.
 
Регистрационный N 14483
 
В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 23 ноября 2006 г. N 714 "О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2006, N 48, ст. 5042) и на основании рекомендаций Межведомственной комиссии по русскому языку (по результатам экспертизы) (протокол от 29 апреля 2009 г. N 10) приказываю:
 
1. Утвердить прилагаемый список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации.
 
2. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на заместителя Министра Калину И.И.
 
Министр А. Фурсенко
 
Приложение
 
Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации
 
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.
 
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с.
 
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.
 
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.
 
Реакция Общественной палаты:
 
Цитата
— 03.09.2009 17:49 —
 
Общественная палата РФ выступила против приказа Минобрнауки о государственном языке
Члены общественной палаты возмущены приказом Министерства образования и науки о государственном языке, который вступил в силу 1 сентября, сообщает «Эхо Москвы».  
 
Напомним, приказ Министерства утверждает список словарей русского языка, рекомендуемых к использованию. Согласно новым нормам, ударения в словах «йогурт» и «договор» можно ставить как на первый, так и на второй слоги. А слово кофе можно употреблять не только в мужском, но и в среднем роде.
 
В палате уверяют, что приказ Министерства образования и науки будет способствовать распространению безграмотности. «Когда русский человек ленится открыть рот, чтобы грамотно произнести драгоценное русское слово, и его леность поддерживается Министерством образования, то рассчитывать на какие-то иные трудовые подвиги и вовсе не приходится. Осталось только легализовать мат», – сообщает пресс-служба палаты со ссылкой на председателя комиссии по сохранению культурного и духовного наследия Елену Зелинскую. «Газета.Ru»
 
 
СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ О ЯЗЫКОВЫХ НОВШЕСТВАХ
 
Государство должно бороться за сохранение культуры, считает протоиерей Валентин Тимаков, заместитель главного редактора Издательского совета МП.  
 
"Призвание государства заключается не только в сохранении территориальной целостности, но и в сохранении духовной и культурной целостности нации. Проблемы национальной культуры, в том числе и языковые новшества, должны максимально широко обсуждаться", - сказал он.  
 
"А те, кто принимает решения, приводящие к падению культуры, должны отвечать за это. Безответственность в таких вещах губительна. А то мы уже подошли к пределу культурного вырождения, принимающего какие-то совершенно дикие формы. И в первую очередь это касается нашего языка. Ведь язык – это душа народа, выражение нашей внутренней духовной сущности. К языку нужно относиться очень бережно", - добавил священник.  
 
 
Протоиерей Александр Лаврин, клирик храма иконы Божией Матери "Живоносный источник" в Царицыне, подчеркнул, что изменчивость нормы – не довод в пользу ее отмены.  
 
"Безусловно, язык меняется. Но это не значит, что современная безграмотная речь и так называемый «новояз» должны диктовать свои правила орфоэпии. Ни в коем случае то, что «все так говорят», не должно влиять на языковую норму, и, тем более, навязываться государственной властью в качестве нормы. Ничего кроме протеста эта «легкость необыкновенная» в обращении с языком не вызывает", - сказал он.  
 
"Языковая норма – это очень хрупкий, но принципиально важный элемент культуры, не допускающий применения какого-либо внешнего давления. Мы не должны забывать, что язык развивается по своим внутренним законам и не ограничивается, как многим кажется, исполнением поверхностной роли одного из внешних средств коммуникации", - отметил священник.  
 
 
Иеромонах Тихон (Зимин), преподаватель МДАиС, считает, что государственное вмешательство в сферу культуры должно быть осторожным.  
 
"Государство, безусловно, должно охранять культуру. Но жесткое государственное регулирование в этой сфере неизбежно вызовет ассоциации с культурной революцией в Китае или с орфографической реформой у нас после революции 1917 года. Мы стали уже забывать, что эта реформа, ставшая самым крупным потрясением в истории русского языка, привела, к резкому снижению уровня грамотности", - сказал он.  
 
"Безусловно, государство обладает почти неограниченным арсеналом средств воздействия на все сферы общественной жизни, но оно должно все-таки воздержаться от вторжения в сердцевину культурной жизни народа, уважая мнение компетентных в этой области специалистов. Так, мне представляется, что попытки навязывания извне новшеств в области языковой нормы не будут одобрены сообществом ученых-филологов, для которых соблюдение этой нормы является принципиально важным", - считает священник.  
 
 
Священник Александр Кириллин, клирик храма иконы Божией Матери "Всех скорбящих Радость" на Калитниках, считает, что поддержка культуры, в том числе и языковой, входит в задачи государства.  
 
"Государство должно поддерживать культуру. В частности, люди, выступающие в СМИ должны более ответственно относиться к тому, что и как они говорят, поскольку их речь является своего рода образцом для большинства граждан. В первую очередь это касается молодежных программ", - сказал он.  
 
"Государство могло бы также поддержать появление в СМИ передач, посвященных культуре речи. Мне кажется, что и общественный транспорт мог бы послужить делу просвещения масс. Я был приятно удивлен, увидев в нашей маршрутке монитор, на котором показывалось, как правильно ставить ударение в словах, которые чаще всего произносят с ошибками", - рассказал священник.  
 
"Разумеется, этого явно недостаточно. С сожалением приходится признать, что уровень культуры опускается все ниже и ниже. Мне кажется, что во многом это связано с падением уровня образования", - заключил он.  
 
 
Священник Игорь Шумилов, настоятель Воскресенской церкви д. Васильевское Рузского р-на, считает преступным бездействие государства в культурной сфере.  
 
"Сейчас отношение государственной власти к культуре очень хорошо иллюстрирует знаменитый анекдот о прачечной. Государству нет дела до процесса активной вульгаризации культуры и языка. Оно как будто не видит, что безнравственные и аморальные передачи, способствующие культурной деградации, заполонили телевидение. Государству нет дела до того безобразия, которое творится в Рунете, где порнография распространяется уже в социальной сети и на общедоступных сайтах. Я уже не говорю о катастрофическом падении уровня образования, которое связано с бесконечными и бессмысленными реформами в этой сфере", - жестко сказал он.  
 
"Мы являемся свидетелями не только физического, но и культурного вырождения нации", - с грустью резюмировал священник.
 
Будем консерваторами
Заместитель директора Института русского языка РАН, профессор Калифорнийского университета в Беркли Виктор Живов — о литературной норме, русском мате и государственной языковой политике  
 
Приказ Минобрнауки «Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации» вступил в силу первого сентября, но волна его обсуждения не спала до сих пор. То, что в рекомендованных справочниках даются нормы, которые раньше для грамотной речи считались неприемлемыми, у одних вызывает смех, у других — раздражение и возмущение. Что же теперь, все позволено? И чем тогда грамотный человек отличается от безграмотного? Этому вопросу посвящены дискуссии блогеров, сотни газетных статей, информационных сообщений, да и просто в продуктовом магазине нет-нет да и услышишь ироническое «вам «йОгурт» или «йогУрт»? Между тем филолог Виктор Живов, изучающий, среди прочего, культурные конфликты в истории русского литературного языка, заместитель директора Института русского языка РАН им. В. В. Виноградова и профессор Калифорнийского университета в Беркли, считает, что беспокоиться в связи с нововведениями не стоит.
 
— Почему столько шума из-за этого списка? Неужели все так часто заглядывают в словари?
 
— Если бы часто заглядывали, то знали бы, что кофе в среднем роде появился в качестве возможного варианта уже лет пятнадцать назад. Но, независимо от того, пользуются люди словарями или нет, они думают, что уж что-что, а свой родной язык они хорошо знают, а поэтому болезненно реагируют, когда им кажется, что кто-то наступает на их языковые привычки. Кроме того, язык — это главный показатель идентичности человека, его принадлежности к национальной истории, и люди любят рассуждать, например, о том, что язык «портится». Это соответствует их ощущению, что сама жизнь стала хуже. Вот, дескать, смотрите, до чего докатились. Раньше не могли сказать слово «дОговор», а теперь…
 
Важное понятие — «лингвистический капитал», то есть умение писать и изъясняться на литературном языке. Это главный показатель того, что ты принадлежишь к той же элите, что и твой наниматель  
— А язык не портится?
 
— В любое время есть те, кто владеет языком хорошо, и те, кто владеет им плохо. Если посмотреть на стихи Тимура Кибирова, то в языковом отношении это произведение мастера. Он подбирает слова тонко, со вкусом, с интересом. Но есть и противоположные примеры: в конце восьмидесятых, когда в России начала появляться политическая свобода, людям, совсем разучившимся говорить без бумажки, пришлось произносить публичные речи, и они делали это ужасно — иные даже не без оригинальности, как Черномырдин. Теперь публичная речь стала скучной, но куда более правильной.
 
— А как говорят люди на улице — это неважно?
 
— Люди на улице всегда говорили плохо! У них совсем другие задачи: купить-продать, оттолкнуть, выйти из автобуса. Для этого есть иные способы выражения. В XIX веке, уверяю вас, тоже толкались. В общем никакой существенной порчи не происходит.
 
— Заместитель председателя комиссии Общественной палаты по сохранению культурного и духовного наследия Елена Зелинская сказала, что Министерство образования поддерживает языковую леность и что теперь «осталось только легализовать мат». Неужели не нужно беречь языковую норму?
 
— А как ее беречь? Норма фиксируется в ориентации на речь образованного сословия, элиты если угодно, а это 2-3 процента населения. Те, кто поддерживает эту норму, фиксирует ее в словарях, — консерваторы. Я в общем-то тоже в речи старомоден, стараюсь говорить так, как говорил мой дедушка. Но большинство людей скажут «слабое кофе» не из-за лености, а потому, что устная речь спонтанна и в ней реализуются те подспудные тенденции, которые в языковой системе существуют. Нравится нам это или нет, но дОговор — это та перетяжка ударения на начало слова, которая началась еще в XIX веке. Вот слово зАгнутый уже никому не режет слух, хотя старая норма — загнУтый. Такое смещение ударения характерно для южных говоров, но оно влияет и на литературный язык. Это сложный социокультурный процесс, филологам его интересно изучать, но я не понимаю, при чем здесь Общественная палата.
 
— Если еще 10-15 лет будут говорить красивЕе вместо красИвее, то и это войдет в обиход грамотных людей?
 
— Да, через какое-то время эта, как говорят лингвисты, младшая норма начнет фиксироваться в словарях как допустимая. Норма всегда консервативна. Давайте стараться быть консервативными насколько сил хватит. Просто в дальней перспективе это мероприятие обречено на неудачу. Я помню, как лет пятьдесят назад суп разливали из супницы, у нас дома она еще сохранилась. Недавно мы принимали гостей, я говорю жене: давай суп разливать из супницы, но она отказалась наотрез.
 
— Зачем быть консервативным?
 
— Замечательный французский социолог и историк культуры Пьер Бурдье ввел понятие «символический капитал». Он приобретается благодаря хорошему образованию, а потом обменивается на уже вполне ощутимые привилегии — зарплату, уровень жизни, социальный статус. Ты идешь работать в такие места, где твоими коллегами становятся грамотные и начитанные люди. Отсюда еще одно важное понятие — «лингвистический капитал», то есть умение писать и изъясняться на литературном языке. Это главный показатель того, что ты принадлежишь к той же элите, что и твой наниматель. Уча наших детей говорить правильно, мы тем самым закладываем основы их будущего элитарного статуса, и правильно делаем. Культурное лидерство не должно доставаться малообразованным людям.
 
— А как влияют на язык образованных людей электронные средства общения, где смайлики ставятся чаще, чем знаки препинания?
 
— Это просто еще одна языковая подсистема. Вот если бы в деловых письмах распространялась ненормативная пунктуация, было бы скверно. А от друзей я получаю письма со смайликами, и это меня нисколько не раздражает.
 
— А что раздражает?
 
— Превед Медвед.
 
— «Цхинвали» и «Цхинвал», «на Украине» и «в Украине». Ведь это уже не только лингвистический, но и дипломатический вопрос.
 
— Между прочим, официальная Украина в утверждении своей нормы борется не только с русским языком. По-английски говорят the Ukraine, так этот определенный артикль употреблять не рекомендуется. Почему? The Netherlands тоже употребляется с определенным артиклем, и голландцы с этим как-то смиряются. Но украинцев можно понять — независимые страны, в названии которых присутствует артикль, можно по пальцам пересчитать. Украина так долго была частью огромной империи, что теперь ей очень хочется показать, что она ничем не отличается от других суверенных держав. Ведь что за слово «Украина» с этимологической точки зрения? Это «край», что-то сбоку, а это обидно.
 
Украина не изжила свои застарелые комплексы, что и выражается на языковом уровне. Что касается Цхинвали, то теперь, когда мы признали независимость этой территории, мы стали говорить Цхинвал. Это слово выполняет определенную символическую функцию, оно показывает, что мы имеем дело не с грузинским городом, а с городом в отдельном государстве под названием Южная Осетия. Так бывает не только у нас: в Квебеке французские слова конкурируют с английскими и, скажем, как называть какую-нибудь площадь — это постоянный источник политического напряжения.
 
— Ваш институт и вы лично были наиболее радикальными противниками закона «О государственном языке Российской Федерации» 2005 года. Каковы были ваши аргументы?
 
— В этом глупом законе, например, говорится, что не надо употреблять заимствованное слово, а нужно пользоваться его русским аналогом. Но мы даже не можем определить, что такое заимствование. Иностранное слово «серьезный» существует в нашем языке со второй половины XVIII века. Его что, надо изгнать? Где граница? Давайте бороться со словом «гамбургер», говорить «котлета», но это тоже не русское слово. Мы погружаемся в бесконечные проблемы, и деятельность эта опять же чисто символическая: изгоним все иностранное из нашего языка и из нашей души. Впрочем, ни о каких административных взысканиях за употребление иностранных слов мне не известно.
 
— А возможно, чтобы, например, в США или Канаде составили список словарей, рекомендованных к обязательному употреблению, или законодательно ввели какие-нибудь нормы словоупотребления?
 
— Абсолютно невозможно, потому что там это никому не нужно. Зато нечто похожее есть во Франции. Французский язык долгое время был главным в европейском мире, а потом этот статус утратил. И французы очень болезненно переживают это. Для них заимствования из английского, хоть они и распространяются в языке, кажутся потерей собственного лица, и они пытаются их изгонять. У них это, если хотите, комплекс национальной неполноценности.
 
— А у нас?
 
— В России был революционно-перестроечный период, а революция всегда связана с изменением языковых навыков. Мы начинаем говорить по-новому, часто ориентируясь на молодое поколение или на зарубежные страны. Появляется масса заимствований. Так было в эпоху Петра I, и уже тем более после революции 1917 года. А потом наступает реставрация, которая предполагает искоренение всякой иностранщины. В Советском Союзе с заимствованиями стали бороться в середине тридцатых годов (и какие-то вещи, надо сказать, извели — например, теперь мы говорим «вратарь», а не «голкипер»). То же самое происходит и сейчас, с появлением нового путинского патриотизма, «державности» и т.д. Это одна причина. А другая — деньги: где государственный язык, там и финансирование разных федеральных программ.
 
— А вас, как языкового консерватора, не пугает язык, который мы слышим, включив телевизор?
 
— Суворов говорил, что нужно обращаться к солдату на его языке. Телевидение тоже обращается к аудитории на ее языке. Если идет реклама джинсов, то как обойтись без молодежного сленга? Не будешь же говорить, как в начале ХХ века, «невыразимые» в значении «брюки». Купите эти невыразимые. А что касается журналистов, которые делают репортажи с места событий, то они не обязаны быть филологами и держать в одной руке микрофон, а в другой словарь. Меня не смущают их ошибки, и я не собираюсь навязывать им свой консерватизм. Пусть в обществе царит многоязычие.
 
— Но ведь есть языковые привычки, которые для вас неприемлемы? Мат?
 
— Я не жеманная барышня. Когда я со студентами читаю такие древнейшие памятники русской письменности, как берестяные грамоты, то, конечно, я произношу порою встречающиеся в них обсценные выражения. Да и в быту многие мои знакомые иногда употребляют матерные слова, но всегда как «чужое слово», с определенным стилистическим заданием. Я не переношу мат, не несущий смысловой нагрузки. Так обычно матерятся на улице, и это очень противно.
 
— Как вам больше нравится — брачащиеся или брачующиеся?
 
— Брачащиеся — очень древнее слово, оно встречается еще в церковнославянских текстах, но на мой слух оно сегодня звучит странно.
 
 
 
To Виртуальный
Авангардист, американский (из Беркли) ставленник!    
 
Цитата
Если еще 10-15 лет будут говорить красивЕе вместо красИвее, то и это войдет в обиход грамотных людей?
Всю жизнь слышал только красивЕе, а потом дочь начала переучивать. Так неприятно мне это красИвее!..
 
А вообще-то у меня задача сейчас - заказать в АСТ все принятые тем одиозным приказом словари... "Врага надо знать в лицо!"
 
Ну, вот тебе и на! Позиции №2 и 4 в полном прайсе отсуствуют...  
 
To lb
 
 
Цитата
Авангардист, американский (из Беркли) ставленник!
 
Живов - прекрасный филолог! В свое время не расставалась с его словарем агиографических терминов, когда писала работу по житиям святых.
 
To lb
 
Цитата
Всю жизнь слышал только красивЕе, а потом дочь начала переучивать. Так неприятно мне это красИвее!..
Бедный- красИвше! Неприятно- переделают.. помните фОльгу?
наш адрес: мегаскопление Ланиакея, сверхскопление Девы, скопление Местная Группа, галактика Млечный Путь, рукав Ориона, Местный Пузырь, Солнечная Система, планета Земля.
 
To Виртуальный  
Цитата
Важное понятие — «лингвистический капитал», то есть умение писать и изъясняться на литературном языке. Это главный показатель того, что ты принадлежишь к той же элите, что и твой наниматель  
Что это за той же? Она одна -элита... и когда чиновник молвит дОговор, а в церкви стоит в кепке... ну, кепки он согласился снять,а вот сделать над собой усилие и говорить правильно... зачем? Кто хозяин в стране?
наш адрес: мегаскопление Ланиакея, сверхскопление Девы, скопление Местная Группа, галактика Млечный Путь, рукав Ориона, Местный Пузырь, Солнечная Система, планета Земля.
 
To I7pOfeT
фОльгу не помню... как и йогУрг - в жизни не слышал!
 
To Mysth
Не забывайте, что все принятые словари - издательства АСТ. Не издательства "Русский язык", не Эксмо, не Азбуковник, не...
Наймит!
 
To lb а я и про YO гурт только недавно узнал- знаете, тяжелое детство, творожная масса, кефир и никакого йОгурта
 
наш адрес: мегаскопление Ланиакея, сверхскопление Девы, скопление Местная Группа, галактика Млечный Путь, рукав Ориона, Местный Пузырь, Солнечная Система, планета Земля.
 
Ой, не знаю, кто ошибся! Издательство-то не АСТ, а совершенно другое - "АСТ-Пресс"... Боже мой...
 
Еврейско-бакинский наймит.
фОльга,заржАвел правильное произношение лет 35 назад
 
 Йогурт это исконно русское слово.Из всех кисло молочных продуктов нельзя есть только простоквашу,не вкусно.
 
Кефир тоже исконное.
 
To Bercem
 
Цитата
Йогурт это исконно русское слово
третьим будет- ибо у Даля тока 2  
наш адрес: мегаскопление Ланиакея, сверхскопление Девы, скопление Местная Группа, галактика Млечный Путь, рукав Ориона, Местный Пузырь, Солнечная Система, планета Земля.
 
Оборот латинских букв,
лествица правописанья
и впивающийся звук в
бьющиеся мирозданья –
это предпоследний дом
среднерусского бездомья,
эвфонизмъ (4-й том  
с Куртенэ) похож на комья
чередующихся лун
в хладном и горячем плене.
Грустно ржавствует колун
на чурбанственном полене.
 
 
Ни в какой раскладке нет
ятя, ижицы и юса –
«я тя кажица добьюся,
лингвистический кювет», –
разобьюся, полечу
до 4-й vпостаси,
как эмблему катавасий
еръ вручаючи ключу,
херувимов поясок,
развлечение Петрово –
рай открыт до полвторого,
и вода ушла в песок.
 
 
To ili...ili
Очинно!  
 
«Проективная филология» — из области гуманитарных технологий. Ее дело: на основе знания законов языка строить нечто новое. Эта область зияет. И требует, чтоб ее заполнили.
…Хотя бы силами людей, которые пользуются языком как инструментом, — писателей, лингвистов, педагогов, журналистов.
Взял у русского языка взаймы? Верни с процентами.
 
Беседа с М.Эпштейном в "НГ" http://www.novayagazeta.ru/data/2009/075/22.html  
 
To meybe 07
О, спасибо! И поздравляю!
В честь Рождества Богородицы что ли такая всенаучнейшая амнистия?
 
To lb
Так ить Новый Год на дворе.
To meybe 07
С Новым Годом
 
 Надо знать праздники-Ураза -Байрам.
 
To Bercem Кажись, мы оба неправы. Судя по информации из сетки, Ураза-Байрам был вчера, а Новый год начнется завтра...
 
 
To lb
Спасибо. За примерное поведение в зоне освобожден досрочно.
 To Мендель ШтаммTo lb
 Спасибо! Вам и всем шана това умтука!
 To Bercem
Байрам недавно кончился, а Новый год на этой неделе.
 
 
 Ураза -Байрам  идет 28 дней.Освободили вчера.
 
To Божий одуванчик
 
Цитата
Наследственная предрасположенность - есть такой термин?
 
 
Цитата
Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации  
1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.  
2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 794 с.  
3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.- М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.  
4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.
Еще раз воспроизвел, так как делаю как раз заказ в АСТ-Пресс. И увы! Позиций 2 и 4 нет, а Букчина и Резниченко получаются по ценам более 500 рублей!..
Страницы: Пред. 1 ... 36 37 38 39 40 ... 53 След.