Служба поддержки+7 (496) 255-40-00
IForum (Открыто временно, в тестовом режиме, не поддерживается.)

   RSS
Все ли в порядке с русским языком?
 
Тема эта под разными названиями неоднократно в форуме всплывала. В том, что она по-прежнему актуальна, я убедился, дискутируя с Фелицей (тема о русском соборе) насчет слова озвученные. Ее оно не коробит, допустимыми она признает даже такие слова, как одинарный или складирование. Уж если так считает поэт, коему "по должности" подобает чуткость к языку, то и вправду с ним происходит что-то неладное.
Указанные слова в оборот пустила, несомненно, советская номенклатура. Так, озвучить впервые, кажется, появилось на "перестроечном" съезде КПСС. Его участники почему-то решили, что прежнее огласить уже не подходит - необходима, дескать, какая-то новизна. Состоит она, стало в том, что несущественным признается отличие человеческого голоса от всякого другого звука. Угадывается в этом технократическая установка: живой голос приравнен к функционированию аппарата.  
Русский язык допускает сочетание иноязычного корня с родным суффиксом. А вот обратного он не терпит: "не по нутру" ему, когда иноязычный суффикс приставляют к родному корню! Исключение он допускает только для иронических слов вроде подхалимажа и наплевизма. И так, кажется, обстоит дело во всех языках, где грамматические вариации корня осуществляются посредством морфологии. Оно и понятно. Ведь любой язык идентифицируется по преимуществу грамматикой: лексика может быть хоть на 100 процентов заемной, но уж грамматика неизменно своя! Чтобы против этого правила не грешить, необязательно быть знатоком лингвистики, необязательно даже помнить, чему тебя в школе учили - достаточно просто языкового чутья. Но как раз с этим у нашей номенклатуры (что советской, что нынешней) всегда было неважно. Происхождение слов вроде складировать я представляю таким образом. Чиновнику захотелось выразиться "по-ученому". Ему известно, что "ученые" слова по преимуществу иноязычные. Вот он и коверкает русское слово на "загранишный" лад.  
О технократизме я упомянул вот почему. "Заражена" им не только номенклатура. Повсеместным, похоже, стало обращение с языком исключительно как с техническим средством. А при таком подходе игнорируется дух языка, его, если угодно, субъектное "измерение". Как раз оно очень важно для поэта, коему язык не материал, но полноправный соавтор. Он, стало быть, призван поддерживать в народе внимание к тому, что нам говорит язык, когда мы на нем говорим.  
 
Страницы: Пред. 1 ... 33 34 35 36 37 ... 53 След.
Ответы
 
 
Цитата
поэт сам определяет на слух, другого инструмента у него просто нет.
Есть. Это ум. А точнее - разум.  
 
 
Цитата
Тогда его только с контекстом и можно приводить.
А где контекст?
 To lb
 Может, приведете?
 
To meybe 07
Ну, вот оно:
 
***
 
у тебя впереди — жизнь,
у меня позади… стынь,
прекращайся, моя хлюсь,
не замай забежать в рысь,
у тебя впереди — сонм,
у меня навсегда… там,
далеко-далеко в ступь
истолкся голосов гам,
до тебя миллиметр — дрожь,
до меня никого… трожь,
избивай меня, ветр, в жол,
воя мне, ты не мне врешь,
до тебя протянуть — путь,
до меня стоны стен… сдуть,
переплавить в мотет зуд,
чистый космос вдохнуть в грудь —
 
а на выдохе смех… будь!
 
 
(и смысл этого слова... утрачен!)
 
а по-казахски жол - путь, кажется
 
To lb
Вас самого это слово удовлетворяет? На мой слух, оно случайное: во-первых, оставлено без рифмы, во-вторых, не мотивировано ни синтаксически, ни фонетически. Более подходящим мне кажется, например, жость (первое, что пришло на ум).  
А все стихотворение сильное, портит его только  
чистый космос вдохнуть в грудь.  
 
 
meybe 07
Да вот и я о том...
 
   
Цитата
А все стихотворение сильное, портит его только  
чистый космос вдохнуть в грудь.
Ну тогда - принять на грудь? Вот так:
 
переплавить в мотет зуд,
а потом принять на грудь-
а на выдохе смех… будь!  
 
 
Цитата
а потом принять на грудь-  
а на выдохе смех… будь!
Нет, тут что-то с последовательностью не то...
Это сначала говорят - "Будь!", или - "Ну, будь!", а потом принимают...
 
To Анти-Дуринг
Собственно, не понятно, почему - зуд, а не зудь? Надо зудь!
Тогда и наступит гармония.
А Будь - не Будь вынести в заглавие.  
 
To lb
 
Цитата
Собственно, не понятно, почему - зуд, а не зудь? Надо зудь!
Я тоже спотыкался на этом слове. Но, будучи человеком по своей натуре консервативным, предпочел оставить "зуд", опрадав для себятэтот вариант  каким-то высшим промыслом автора.
А потом зудь - зачем нам зудь. Была у Есенина своя тягостная бредь - так только у него и осталась.
 
 
Цитата
будь
 
Цитата
зудь
Как чукча в НИИ работал.
"Насяльника мозьна я штонибудь нипанятная напишу и ты паслешь миня на канфиренсия"
 
 
Почему на клаве русские буквы написаны мелким шрифтом, а английские буквы - крупным?
 
To Божий одуванчик
А у меня одинаково.  
 
 
To хаос
Вы меня успокоили!    
 
To meybe 07
Пришло в голову: какое удивительное слово воля: один смысл - свобода и безмятежность, второй смысл - жёсткая дисциплина и принуждение себя, а в глубинном смысле, наверное, это одно и то же. Вот что означает, когда говорят: крайности сходятся?!
 
"Июльский дождь".Визбор поет
"Не путай конец и кончину".Как все изменилось в русском языке,уже никто не путает.
 
Оказ-ся ему 75,а фильм 66-го.
Хуциев наверное не Михалков,"утомленных 1,2" наверное не стал бы снимать.  
 
To Bercem
 
Цитата
Хуциев наверное не Михалков,"утомленных 1,2" наверное не стал бы снимать.
"Июльский дождь", в некотором смысле, "Застава Ильича"-2.
Первый вышел под названием "Мне двадцать лет", а второй ("Июльский дождь")  все дружно стали называть "Мне тридцать лет". А как думаете -- подошло бы ему название "Утомленные оттепелью".
 
 Если бы Хуциев захотел,то он снял бы "Утомленных солнцем" особенно "У.с-2",там вообще "рабыня изаура".
 А Михалков вряд ли сумел бы снять "Июльский дождь",даже при помощи князя Гигиенишвили.
 
To Bercem
Да я, собственно, не об этом... Мне интересно, в теме о русском языке, можно ли фильм "Июльский дождь" назвать "Утомленные оттепелью"?
 
Долго утомляться от апреля до июля,хотя если тема о причудах русского климата.
 
To Bercem
 
Цитата
Как все изменилось в русском языке,уже никто не путает.
Да, все изменилось... Уже никто не путает оттепель и "оттепель"...
 
 Мы Эренбургов не читали.
 
To meybe 07
 
Цитата
М.Эпштейн: 23 июня, 13.00, намечено выступление в Институте русского языка им. В.Виноградова. Тема: "Грамматическое творчество в речи и языке. Как поэты и лингвисты помогают друг другу".
Мероприятие было значительное, наверное, крупное, ибо в запланированной к.22 не поместилось и заполнило почти весь конференц-зал. Доклад Эпштейна сопровождался трансляцией экрана ноутбука на экран с помощью проектора. Таким образом, текст доклада дословно: 1) звучал в исполнении Эпштейна, 2) лежал пред Эпштейном распечатанный, 3) стоял в таком же виде пред Эпштейном на экране ноутбука фирмы "Эпл", 4) висел пред всеми на большом экране, воспроизведенный с помощью проектора, 5) слушался слушателя ушами, 6) зрился зрителями глазами, 7) появлялся в сердце в виде рефлексии. Значимость виделась основательной и бескомпромиссной.
 
Основное внимание было приковано к обсуждению использования непереходных глаголов в роли переходных и, в частности, фраза из Геннадия Айги «…шумящее Богу дитя».  Похожие примеры были – «Я хочу, чтоб нам было медленно. Я хочу, чтоб нам было вечно» - именно так, как считал абсолютно недопустимым В.В.Виноградов, в Институте русского языка имени которого все и собрались.
 
Мне очень понравилось. Контингент специалистов, так сказать тесный круг знакомых, активно обсуждал положения доклада. Каждый второй умудрялся исподтишка подгадить мессии и пророку проективной лингвистики, показывая его безграмотность в древнерусском (ноги которого расли там и сям) и в современном (выявив его незнакомство со Словарем русских говоров).  Ну, например, предложенный им для «синтагмы» Айги новый «глубинный дательный» та же наша Светлана Голова изобличила как древний (ну, не помню как называется! Где Мист?) вариант дательного. А другие выступающие привели и другие возможности. В том числе и ту, что тут вообще не «шумящее Богу», а «шумящее дитя» (которое потом уже, само собой что-то там … Богу) – кстати, я тоже это прочувствовал подобным образом.
 
Мою попытку расширить круг вопросов, в рамках заявленной темы «Как поэты и лингвисты помогают друг другу», пресекли, как претендующую на содоклад, что в академических стенах было не принято.  
 
Великое дело делает великий Эпштейн! Его старания за расширение русского языка, как ни крути, достойны самых глубоких соболезнований. Язык наш меркнет. Вот из примеров: 19 век – первый вебстерский словарь 200 000 слов, словарь Даля – 200 000 слов (потом в редакции Бодуэна де Куртене 220 000 слов) 1863 и 1847 года;  20 век – вебстерский 650 000 слов, Ушаков – 80 000 слов, 1934 и 14940 года; 21 век – Словарь современного русского языка в 17 (или больше) томах (еще не закончен) – 150 000 слов, общая часть английский и американский словарей – 850 000 слов. Русский язык деградирует. Пополняется лишь за счет англицизмов, американизмов и неологизмов матерной природы. А ведь равноправный великий язык.
 
На этой грустной и призывной ноте пока и закончу.
 
 
 
To lb
 
Цитата
новый «глубинный дательный» та же наша Светлана Голова изобличила как древний (ну, не помню как называется! Где Мист?) вариант дательного.
 
Видимо, имеется в виду "дательный самостоятельный" типа "вечеру сущу глаголете"?
 
To Mysth
Наверное, как-то так. Причем, возможен и еще какой-то вариант.
 
To lb
Цитата
Великое дело делает великий Эпштейн! Его старания за расширение русского языка, как ни крути, достойны самых глубоких соболезнований.
Не дает покоя великим евреям великая страна- все хотят улучшить и расширить....приложить так сказать руку...многие, типа Бронштейна, даже пали жертвой собственного величия...  
 
наш адрес: мегаскопление Ланиакея, сверхскопление Девы, скопление Местная Группа, галактика Млечный Путь, рукав Ориона, Местный Пузырь, Солнечная Система, планета Земля.
 
To I7pOfeT
задолбал ты, милый, своей простотой
 
To lb
 
Ну, Эпштейн хотя бы просто еврей, а вот игумен Петр Мещеринов еще круче -  балбес.
   
 
To lbУ Василия Ирзабекова в книге приведены цифры: "...объём лексики у Пушкина составляет 313 тысяч слов, а у Лермонтова и того больше - 326 тысяч!"
 
To Божий одуванчик
Я думаю, при этом у самого Ирзабекова было ни много ни мало - а тысяч так 700!
Но верить Ирзабекову я бы поостерегся. Окончательно.
Страницы: Пред. 1 ... 33 34 35 36 37 ... 53 След.