Постоянные споры о склонении слова Фрязино склоняют к открытию данной темы. Хотя и склонение-спряжение Фрязино как такового тоже будет по теме – за что его склоняют на страницах мировой печатной и электронной прессы? Вот, в частности склоняют из-за склонения название нашего города, о чем и пойдет, в основном, речь.
А также предлагаю расширить рамки первоначальной темы, добавив сюда и историю города Фрязино
Хорст не был историком. Он был немецким мальчиком, попавшим в Россию, жившим в Гребнево-Фрязино. Он полюбил Россию всей своей немецкой душой. Русский знал изумительно. Умер православным человеком.
Да, никто не был профессиональным историком. Разве Н.В.Потапов был историком? Взять ли А.С.Батькова? А нынешние историки Г.В.Ровенский или А.Ю.Послыхалин? В основном инженеры.
Хотел завести отдельную тему. Ну, ладно, пусть будет здесь:
Из Германии пришли печальные новости - умер мой дорогой друг и соавтор Хорст Эльснер. Удивительно интересный собеседник, деликатнейший человек. Я с ним познакомился очень давно, он вышел на меня через первый прототип Фрязинского альбома в конце 90-х. Было безумно интересно узнать о том, как жили немцы во Фрязино в начале 50-х годов прошлого века. Ведь об этом мы знали исключительно с двух полярных точек зрения - или то, что мы у немцев украли практически все технологии, или, напротив, полное замалчивание роли немцев в подъеме военной промышленности после 2-й мировой. Конечно, все было иначе, это было совместное творчество представителей двух разных культур. Это взаимное проникновение культур, в котором каждый из участников - обогащается было для меня главным открытием!
Мне всегда были чужды ксенофобские настроения - в таком интернациональном городе, как Магадан, в котором я вырос, для них не было никаких оснований. И я всегда интуитивно искал подтверждения тому, что совместное проживание многих наций, общие задачи, объединение - невероятно плодотворно. И тут я нашел этому прямое и объективное подтверждение. Хорст впитал русскую культуру, он любил Россию. Он крестился в Православие под именем Лаврентий. Посещал Православный Храм. Внимательно следил за тем, что происходило на его второй Родине. При этом - оставался немцем.
Мне будет очень не хватать его писем, его воспоминаний, его участия.
и напоследок несколько ссылок:
6 лет в России - мой перевод статьи Вальтера Хасса. Ее прислал мне Хорст.
Charly, мне кажется, отдельная тема всегда имеет смысл, когда у нее есть перспектива развития. А здесь само возникновение (переименование) темы по истории Фрязино, фактически, в честь Хорста Эльснера, уже и послужит ему нашим скромным мемориалом.
По этим репарациям во Фрязино скопилось огромное количество научной литературы на немецком языке. Архив журналов тех годов в конце 80-х еще не был уничтожен и занимал на Истоке целую комнату недалеко от Генерального. Давно выкинули, наверное...
В общем, тот архив являлся настоящим памятником становлению фрязинской (и российской) электроники. Жаль что он такой громоздкий и канул в лету. А вот кабы сохранился, мог бы занять достойное место в Музее Фрязино, который Герус пестует.
Многие из читателей слышали про подмосковные г. Фрязино, посёлки Фряново и Фрязево. Путешественники путают их постоянно. Немногие "особо любопытные" знают, что эти топонимы "как-то связаны с итальянцами", как ответили и знатоки программы "Что? Где? Когда?" в 1993 году [см.]. "Заинтересованные лица" дадут ссылку на Вики, а "въедливые краеведы" не преминут указать, что эти топонимы восходят к архитекторам-строителям Московского Кремля конца XV – I половины XVI веков. Однако, при более пристальном внимании к проблеме, всё оказывается сначала "не совсем так", а затем почти "совсем не так", как мы привыкли думать.
- читайте далее по ссылке статью нашего нового отъявленного краеведа А.Послыхалина, автора книги о Гребнево и многих других научных работ.
Только некоторая неувязка: Однако древние пергаменты сохранили указание на переход выходцев из фряжских земель на службу Москве ещё во времена Ивана Калиты (1288–1340) в I половине XIV века.
Указание на это содержится в «Грамоте великого князя Дмитрия Ивановича [Донского (1350–1389)] Андрею Фрязину о пожаловании его Печерою в кормление», датированной 1363-1389 годами [24]. В документе буквально указано, что право сбора государственных пошлин и налогов в Печорском крае (ныне - в Республике Коми и Ненецком автономном округе) Калита даровал некому Матфею Фрязину [25]. Это право было утверждено за ним грамотами старшего сына Калиты – Симеона Ивановича Гордого (1317–1353) и третьего сына Калиты - великого князя Ивана II Ивановича Красного (1326–1359). Наконец, сам Дмитрий Донской закреплял это наследуемое право за племянником Матфея – Андреем Фрязином.
Правом сбора государственных пошлин с определённых областей государства могли располагать лишь наиболее высокопоставленные представители «гостей-сурожан»
А какие доказательства того, что Фрязины - именно "гости-сурожане"? Мало ли каких выходцев-итальянцев могло понаехать на Русь. Принял православие и подданство - и все права обычного служилого русского человека, в т.ч. наделение землями.
Однако древние пергаменты сохранили указание на переход выходцев из фряжских земель на службу Москве ещё во времена Ивана Калиты (1288–1340) в I половине XIV века.... В документе буквально указано, что право сбора государственных пошлин и налогов в Печорском крае (ныне - в Республике Коми и Ненецком автономном округе) Калита даровал некому Матфею Фрязину [25].
Там этого не указано. Там написано только, что пошлину местные будут платить ту же, что и при Калите. А Матфей Фрязин мог получить Печору в кормление и при самом Дмитрии Донском и потом умереть, и его право наследования получено племянником Андреем Фрязиным.
Ну а знатность... Для купца, конечно, это было бы исключением, а для некупца, какого-то служилого? Вообще интересно, конечно, что за род и куда он потом делся, и почему остальные сурожане имели свои фамилии, а Фрязин стал Фрязиным - то ли он был первый, раз получил прозвище по национальности, то ли был не сурожанин.
А вот Роман-газета, 1989, Юрий Лощиц, "Дмитрий Донской":
Вот надлежало ему, к примеру, пожаловать кормленной грамотой нужного и полезного заморского гостя Андрея Фрязина, дядя которого, Матвей Фрязин, в свое время также был в кормленщиках у московских князей, предшественников Дмитрия. И он говорил дьяку, веско и неспешно, а тот сеял из-под руки рядками, будто черные твердые семена, угловатые буквицы писчего полуустава.
«Се яз, князь велики Дмитреи Ивановичь, — уверенно звучал его голос, — пожаловал есмь Ондрея Фрязина Печорою, как было за его дядею за Матфеем за Фрязином; а в Перми емлет подводы; так было и доселе. А вы, печеряне, слушайте его и чтите, а он все блюдет, а ходит по пошлине, как было при моем деде при князи при великом при Иване, и при моем дяде при князи при великом при Семене, и при моем отци при князи при великом при Иване, так и при мне».
Дьяк зачитал написанное. Все как будто на месте, ни одного ненужного слова, ни одного повода для превратных толкований, а в повторениях, касающихся деда, дяди и отца, есть особая убедительность: так было, так есть, так будет. И даже это мелькающее то и дело «при» не выглядит ненужным, потому что еще и еще раз прислоняет мнение Дмитрия к нерушимой стене родового предания.
Громадная область, простирающаяся по течению Печоры, которая отдается в кормление почти обрусевшему гостю, еще дедом Иваном прикуплена у Великого Новгорода. Смелый купец, не боящийся печорских морозов и комаров, умеющий и с ушкуйниками договориться, промышляет на севере меха и соколов, особо ценящихся не только в Орде, но и в королевских домах Европы.
За это кормление поступают от него в великокняжескую казну большие пошлины. Да и вообще нелишне иметь во фрязех людей, всем почти своим добытком обязанных Москве. Иной раз купец, в Орду заглянув мимоездом, такую ухватит там новость для великого князя, что, кажется, во всю жизнь за нее не отплатил бы сполна ни мехами, ни серебром, ни татарской, ни собственной монетой. http://www.e-reading.co.uk/chapter.php/35339/51/Loshchic_-_Dmitriii_Donskoii.html
Тоже писатель откуда-то считает, что это купец. Наверное, правда.
Как бы то ни было, проследить образование наших топонимов автору пока не удалось. Вот единственный абзац, который про это:
Этнографическое или географическое происхождение, обычно указывавшееся в древнерусских текстах после имени (напр. Феофан Гречин, Пахомий Серб, Лука Смолянин и др.) [26], в данном случае выступало в качестве родового прозвища – фамилии. Возможно, именно это родовое прозвище дошло до нашего времени в названии посёлка Фряново на речке Ширенке, Фрязина на Любосеевке, Фрязина на Клязьме, Фрязева на Вохонке...
сигма, да так ли это? Это в каком же этимологическом словаре надо искать такое значение?
Вот Фасмер: Фря, Ближайшая этимология: См. Франт. Комментарии Трубачева: [Более правильно объяснение Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 274) -- из нем. Frau, шв. fru "дама, госпожа", тем более что Фря является презрительным, насмешливым обозначением женщины. -- Т.] Страницы: 4,208
Вот Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004: Фря Искон. Считают, что возникло на базе заимств. из нем. яз. фрау. В таком случае презрительное значение, вероятно, появилось у слова не без влияния слов фрр, фифа, фефела, фуфыра и т. п.
Вот В. В. Виноградов. История слов, 2010: ФРЯ. Из диалекта дворни вышло слово фря, застрявшее в низких стилях устной речи. В современном языке этим словом с экспрессией иронического пренебрежения квалифицируется человек, строящий из себя особу, важную персону. Слово фря образовалось не раньше XVIII в. и, вероятно, его второй половины. У И. И. Лажечникова в «Ледяном доме» (в речи крестьянина Сидорки): «Сидорке стоило бы смирнехонько, с молитвою, отвесть свою лошадку в сторону; где ему озорнику? Кричит: — я сам-ста не хуже тебя! Хаворит Меншиков что ли едет?... Эка фря! Своротишь сам!.. Да к этому ругнул проезжего не добрыми словами».
Народная легенда гласит, что когда-то поезда из Москвы в Нижний Новгород шли мимо, не останавливаясь на маленькой станции. Однажды некой знатной даме понадобилось выйти на этом участке - машинист остановил состав, а мужики, глядя, как разодетая женщина спускается из вагона, подметили: "Гляди, какая фря!" С тех пор, якобы, и появилось название Фрязево.
На самом деле поселок имеет совсем иную историю: "фря" - корень, заимствованный из итальянского, и в Древней Руси слово "фрязин" означало итальянец, «фряжский гость». Отсюда и заморское вино называли "фряжским", а верхнюю одежду - "ферязь". В современном Щелковском районе есть два однокоренных названия: Фрязино и Фряново. Выходцы из Италии имели на Стромынском тракте земельные владения, а названные селения упоминаются в писцовых книгах уже в 1586 году - около 400 лет назад. Некоторые краеведы аналогично объясняют этимологию названия Фрязево, но это грубая ошибка.
Четыреста лет назад на этом месте не существовало никакого селения - по крайней мере ни в каких документах упоминаний об этом не встречается. Стояли рядышком деревеньки Бабеево, Степаново, но они имеют свою территорию. Не было в ту пору и железной дороги, а Фрязево возникло лишь при ней. Где же найти ответ?
Оказывается, впервые о поселке заговорили в 1862 году. Он представлял из себя обычную стройку на железной дороге, открытую на участке от Обираловки (ныне город Железнодорожный) до Орехова-Зуева, входящих в обширную территорию Богородского уезда. И название станция получила – Богородск, считаясь как бы форпостом уездного центра. Отсюда до города добирались на лошадях по Носовихинскому тракту – теперь этот участок дороги именуется Фрязевским шоссе. А сам пристанционный поселок тогда в народе стали именовать "Степановским", поскольку деревня Степаново прилегала вплотную. В ее домишках находили приют строители и землекопы.
В 1885 году от поселка проложили ветку на Богородск и на железной дороге получилось две одноименных станции. Поэтому полустанку дали имя Гжель. Сама Гжель располагалась в четырнадцати верстах к югу, почти как Богородск. Нужен был определенный ориентир, а селение, где издревле занимались фарфоровым промыслом, имело громкую славу. Название просуществовало около тридцати лет. Но в 1912 году была построена новая железная дорога на Арзамас, действительно проходившая через Гжель... Станция нуждалась в другом названии. Вот тут-то и подвернулось Фрязево.
Ближайшим известным крупным пунктом была деревня Фрязино, в четырнадцати верстах на северо-запад, где располагались фарфоровый и фаянсовый заводы братьев Барминых. Чтобы не было путаницы, окончание слова изменили. Получается, что и Фрязево - итальянского происхождения. Этимология вроде та же, но опосредованная несколькими столетиями.
l b пишет: и в Древней Руси слово "фрязин" означало итальянец, «фряжский гость». Отсюда и заморское вино называли "фряжским", а верхнюю одежду - "ферязь"
Только Ферязь (от араб. färäğä) — старинная русская одежда (мужская и женская) с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
l b пишет: Это в каком же этимологическом словаре надо искать такое значение?
С чего вы решили, что Фасмер или другой этимологический словарь ответят на все ваши вопросы? Дерзать надо, исправлять и дополнять написанное . Я вам привел в пример В.Макаренко "Из истории названий городов и сел" - советую посмотреть.
сигма пишет: Я вам привел в пример В.Макаренко "Из истории названий городов и сел" - советую посмотреть.
Почитал в инете, говорят, что это написано для любителей Фоменко.
Фря - переправа - действительно ни в какие рамки. не говоря уже о том, что не просто фря, а фрязь в корне названия, зь не могло не пойми откуда прилезть. Если первый раз упомянуто как Фрязиново, значит, корень там - фрязин, как Литвиново - литвин, выходец из Великого княжества Литовского.
Кстати могу отметить, что обычно деревни назывались по имени или прозвищу первопоселенца (кроме всяких Каменок и т.п. от локализации на местности). вполне вероятно, что Фрязин был и просто человек, не знатный, не архитектор, а просто какой выходец, или получил прозвище такое, или работал с настоящими фрязинами и пару слов научился, после чего в насмешку прозвался сам "фрязин".
Насчет ферязи интересно. К примеру - Матфей Ферязь, Матфей Фрязь, прозвище за схожесть с этой длинной одеждой со стоячим воротником, или изготавливал их, к примеру. А сын его Ондрейка Матфеев сын Ферязинов. Могло такое быть, кто знает? Или в русском так не будет?
Хэнк пишет: Почитал в инете, говорят, что это написано для любителей Фоменко.
Это можно отнести к его книге "Ключи к дешифровке истории древней Европы и Азии". Хотя эта книга оказалась для меня очень любопытной и не такой, скажем, одиозной, как книги Фоменко. В книге же "Из истории названий...." Макаренко выступает как лингвист, роясь в этимологии названий. С моим техническим образованием достаточно непросто следить за полетом его знаний в лингвистике, но книгу стоит посмотреть.